Prednáška brata farára Miloslava Gdovina na konferencii: Biblia na ceste k nám.
VIDEO: https://youtu.be/AIee_wwHI_4
Kralická biblia, ktorá vyšla v rokoch 1579 – 1593 v šiestich zväzkoch, iste nie je niečím, čo by sme schovávali doma ako rodinné striebro. A musíme ozaj pochybovať o tom, že by sa niekde na Slovensku zachovalo kompletne všetkých 6 zväzkov. V roku 1596 a v roku 1613 vyšli jej jednozväzkové vydania, ktoré sa spolu s pobelohorskými exulatmi dostali aj k nám. Po bitke na Bielej hore nebolo možné tlačiť Kralickú bibliu v Čechách.
Jan Amos Komenský vydal z nej len kratší výber pod názvom Manualník aneb Jádro celé Biblí svaté v roku 1658 v Amsterdame. Túžba po Biblii však bola veľká. Priaznivejšie okolnosti na začiatku 18. storočia umožnili tlačiť biblické spisy v Nemecku a distribuovať ich do Čiech či na Slovensko. V roku 1709 vychádza v Halle Nový zákon u tlačiara Štefana Orbána. Predhovor do neho napísal Matej Bel, absolvent Hallskej univerzity a neskorší rektor bratislavského lýcea. Pred list Rímskym je zaradený Lutherov predhovor, ktorý do češtiny preložil František Ruhr, český kazateľ v Drážďanoch. Ďalší Nový zákon vydal na vlastné náklady Václav Klejch v roku 1720 v Zittau. V roku 1730 vychádza v Laubne tiež Nový zákon zásluhou Jána Liberdu.Veriaci si však uvedomovali, že potrebujú aj celý preklad Písma svätého, a tak v roku 1722 a potom v rokoch 1745 a 1766 vychádza v Halle celá Biblia.
Tieto vydania sú veľmi zaujímavé, pretože sa o ne pričinili slovenskí evanjelici. V tom z roku 1722 sú zaangažovaní Daniel Krman a Matej Bel. Aj keď svoje predhovory podpisujú len skratkami či inotajmi. D. K. w. U. superintendent (Daniel Krman w Uhrách Superintendent) a Milovník Božích PřiKázání (Matej Bel, Prešpurský Kazatel). Prebiehajúca doba protireformácie tlačeniu Biblie na našom území nepriala, a tak až po Tolerančnom patente bolo možné vydať Písmo sväté aj u nás. Stalo sa tak v roku 1787 v Bratislave (Prešporku) v tlačiarni Františka Augustína Paczka. Predhovor ku vydaniu napísal Milovník Srdečný Krista Pána (Michal Semian, Kazatel Pezinský).
O ďalšie bratislavské vydanie Biblie sa postaral v roku 1808 Juraj Palkovič, učiteľ Ľudovíta Štúra a profesor na bratislavskom lýceu. V 19. storočí nastupuje rozvoj v tlačení Biblie. Vznik prvej Cansteinovej biblickej spoločnosti v roku 1710 v Halle bol na dlhé obdobie prvou lastovičkou. Avšak v roku 1804 vzniká Britská a zahraničná biblická spoločnosť v Londýne a po nej ďalšie v Nemecku (Norimberg 1804, Berlín 1805, Stuttgart 1812, Drážďany 1814), v Škótsku 1809, vo Fínsku 1812, v Holandsku 1814 a ďalšie. Aj u nás vznikol v roku 1811 Ústav milovníkov Biblie – Uhorská biblická spoločnosť. Škoda, že mala len krátke trvanie. Piati profesori evanjelického lýcea v Bratislave sa snažili nadviazať na celosvetové trendy a vstúpili do rokovania so zahraničím.
Pre nepriazeň doby však spoločnosť v roku 1816 zanikla. A tak vydávanie Biblie prešlo opäť na zanietených jednotlivcov. Tí vedeli zohnať potrebné finančné zabezpečenie a spolupracovníkov, ktorí Bibliu vytlačili. Ján Kollár si vtedy vo svojom zbore v Pešti zapísal, že medzi 800 cirkevníkmi je len 10 Biblií. Ďalšie vydania Biblie, ale už bez apokryfov, sa tlačili v Kyseku (je to mesto v západnom Maďarsku, pri rakúskych hraniciach). Zaslúžil sa o to nemecký evanjelický farár Gottlieb Wimmer. V tlačiarni Karola Reicharda tak za prispenia Britskej a zahraničnej biblickej spoločnosti vyšla Biblia v rokoch 1840, 1842, 1845, 1848 a v roku 1851. Na poslednom vydaní už spolupracoval Karol Kuzmány, keďže Wimmer, ktorý sa zapojil do revolúcie na Kossuthovej strane, musel po roku 1848 ujsť do cudziny. Ďalšie vydania Biblie s podporou zahraničnej biblickej spoločnosti sa tlačili v roku 1858 v Pešti, v roku 1859 v Berlíne a v rokoch 1872 a 1874 v Prahe. Všetky boli bez apokryfov, keďže anglofónne biblické spoločnosti ich do svojich vydaní nedávali. Jozef Miloslav Hurban vtedy na tieto vydania posvietil v Slovenských pohľadoch, kde ich otvorene skritizoval pre ich neúplnosť a množstvo tlačových chýb. Sám sa zaslúžil spolu s českým spolupracovníkom Jozefom Růžičkom o vydanie takzvanej „jubilejnej Biblie“, ktorá vyšla v roku 1863 pri 1000. výročí príchodu vierozvestcov na Veľkú Moravu.
Spolupracoval s viacerými časťami, aj na obsiahlom úvode, ktorý však nepodpísal, aby sa Biblia dostala k čo najväčšiemu počtu ľudí a aby jeho meno nebolo tŕňom v oku maďarónom, ktorí boli schopní zabrániť jej predaju. Za vzor pri vydaní si zobrali nezmenené posledné kralické vydanie z roku 1613 a vydali ju kompletnú aj s apokryfmi.
Posledným vydaním Kralickej biblie v 19. storočí bolo vydanie, ktoré vyšlo v novovzniknutom spolku Tranoscius v roku 1899. Slide 65 Juraj Janoška ako správca spolku napísal úvodník už v slovenčine, a tým naznačil, ktorým smerom majú ísť ďalšie snahy slovenských evanjelických veriacich. Vo svojom slove ocenil prínos Kralickej biblie pre rozvoj nášho ľudu a poukázal na to, že táto kniha nám bude vždy vzácnou a drahou. Zachránila nás v dobách útlaku i maďarizácie. Čerpali sme z nej slovo živého Boha a nezanikli v mori iných národov. Jej slová znejú akoby svätou rečou, ktorá dlhých 400 rokov formovala naše myslenie. Popri tomto vydaní vyšlo o rok neskôr druhé vo väčšom formáte, ktoré má orámované strany a nachádza sa ešte aj dnes na viacerých oltároch v evanjelických kostoloch. To je stručný výpočet vydaní Kralickej biblie v našom kultúrnom priestore. Skúste sa pozrieť do svojich knižníc, prípadne na oltáre či do farských knižníc a možno tam objavíte aj niečo nové, čo ešte nie je známe. Kralická biblia sa u nás používala ešte dlho aj v 20. storočí. V roku 1942 Nový zákon nahradil slovenský preklad, ktorý vyšiel pod názvom Nová smluva. K nej bol v roku 1952 pripojený aj slovenský preklad žalmov a v roku 1978, pri 400. výročí začiatku fungovania tlačiarne v Kraliciach, vyšla celá Biblia v slovenskom preklade z pôvodných biblických jazykov. Vydávanie Kralickej biblie však neprestalo, aj dnes si ju môžete zakúpiť. Je v ponuke biblických spoločností.
V roku 1995 vyšlo vzácne a môžeme povedať, že až raritné vydanie Kralickej biblie v šiestich zväzkoch v nemeckom Paderborne. Ide o faksimilné vydanie, každá strana je prefotená a vytlačená podľa vydania z rokov 1579 – 1593. Je k nej pridaný aj siedmy zväzok, v ktorom sa nachádzajú štúdie o vydávaní biblie v českom jazyku. Toto vydanie je ešte možné nájsť v ponuke antikvariátov v Čechách. Pod názvom Bible kralická šestidílná vydala v roku 2014 Česká biblická spoločnosť v jednom zväzku podľa vydania z rokov 1579 – 1593 celý preklad aj s poznámkami a komentármi. Takto je k dispozícii na čítanie pôvodné kralické vydanie zo 16. storočia.
Biblia je dodnes živou knihou, pretože obsahuje Božie slovo, ktoré k nám chce prehovárať aj dnes. Náš slovenský evanjelický preklad vyšiel prvýkrát v roku 1978. O rok nato vyšiel v zahraničí v náklade britských a zahraničných biblických spoločností. Mená viac ako tridsiatich prekladateľov však ostali pred verejnosťou utajené. Prekladali ju totiž evanjelickí farári a teológovia, ktorí boli v minulom režime pre vtedajšiu vládnu moc nevyhovujúci. Nový rozmach záujmu o Bibliu nastal po roku 1989.
S veľkým elánom sa veriaci viacerých cirkví pustili do ekumenického prekladu Biblie. Nová zmluva a Žalmy vyšli v roku 1995. Celý preklad Biblie bol vydaný v roku 2007. Veľký podiel na jej preklade mali slovenskí evanjelici. Tak sa Biblia dostáva k nám aj v dnešnej dobe. Vie sa prihovoriť každej generácii v rozličných situáciách, len je potrebné vziať ju do ruky a čítať.